Jul 16, 2012

告別世界的那天,"不必意外"


當要跟這世界道別時
希望耳邊是傳來這首歌

或告別式的時候
播的不是佛經而是"不必意外"
反正即始聽佛經我也到不了天堂

No Surprises by Radiohead (1998)
中文翻譯 by 馬世芳 (Gigs 搖滾生活誌 NO.2 )

A heart that's full up like a landfill,
一顆負載像垃圾山的心
a job that slowly kills you,
一份慢慢殺死你的工作
bruises that won't heal.
一些永不痊癒的瘀傷
You look so tired-unhappy,
 你看起來好累,好難過
bring down the government,
把政府拉下台
they don't, they don't speak for us.
他們從不,他們從不替我們說話
I'll take a quiet life,
我將選擇一種安靜的生活
a handshake of carbon monoxide,
一次一氧化碳的握手

with no alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
no alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
no alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
Silent silence.
安靜,安靜

This is my final fit,
這是我最後的發作
my final bellyache,
我最後的腹痛

with no alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
no alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
no alarms and no surprises please.
無需警報,不必意外 ,求你

Such a pretty house
這麼美麗的房子
and such a pretty garden.
這麼美麗的庭園

No alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
no alarms and no surprises,
無需警報,不必意外
no alarms and no surprises please.
無需警報,不必意外 ,求你 

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...